We the people of the Earth, in order to form a peaceful global union, end war between nations, protect our planet’s biosphere, promote the general welfare of humanity, and secure democracy, freedom, and justice, do ordain and establish this Constitution for the World Union as the supreme law of the Earth.

Nous, le peuple de la Terre, afin de former un syndicat mondial pacifique, la guerre de fin entre les nations, de protéger la biosphère de notre planète, à promouvoir le bien-être général de l’humanité, et de garantir la démocratie, la liberté et la justice, nous décrétons et établissons cette Constitution pour les Union mondiale comme la loi suprême de la Terre.

Nosotros, el pueblo de la Tierra, con el fin de formar una unión global pacífica, termine la guerra entre naciones, proteger la biosfera de nuestro planeta, promover el bienestar general de la humanidad, y asegurar la democracia, la libertad y la justicia, decretamos y establecemos esta Constitución para los Unión Mundial como la ley suprema de la Tierra.

Wir, das Volk der Erde, um eine friedliche globale Vereinigung, Ende Krieg zwischen den Nationen zu bilden, unseres Planeten Biosphäre zu schützen, fördern das allgemeine Wohl der Menschheit und sichere Demokratie, Freiheit und Gerechtigkeit, ordinieren und stellen diese Konstitution für die World Union als oberstes Gesetz der Erde.

Мы, люди Земли, чтобы сформировать мирное глобальное объединение, окончание войны между народами, защитить биосферу нашей планеты, способствовать общему благосостоянию человечества, и безопасную демократию, свободу и справедливость, провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Всемирный союз как высший закон Земли.

私たちは地球の人々は、平和的なグローバル・ユニオン、国家間のエンド戦争、地球の生物圏保護、人類の一般的な福祉を促進し、安全な民主主義、自由、そして正義を形成するためには、この憲法を命じると確立ん地球の最高法規として世界連合。

我们在地球上的人们,以形成一个和平的国际联盟,国家之间结束战争,保护我们的地球的生物圈,促进人类的一般福利,和安全的民主,自由和正义,也制定和确立本宪法为世联作为地球的最高法律。

Mari kita rakyat Bumi, untuk membentuk satu kesatuan global aman, perang akhir antara negara-negara, melindungi biosfera planet kita, menggalakkan kebajikan umum umat manusia, dan demokrasi selamat, kebebasan, dan keadilan, memerintahkan dan mengukuhkan Perlembagaan ini bagi Union World sebagai undang-undang tertinggi di Bumi.

আমরা পৃথিবীর মানুষ, অর্ডার, একটি শান্তিপূর্ণ বিশ্ব ইউনিয়নের দেশগুলির মধ্যে শেষ যুদ্ধ গঠন আমাদের গ্রহের জীবমণ্ডল রক্ষা প্রচার মানবতার সাধারণ কল্যাণ ও নিরাপদ গণতন্ত্র, স্বাধীনতা, এবং বিচার করার জন্য যে, সাজাইয়া রাখা এবং এই সংবিধান প্রতিষ্ঠা করব পৃথিবীর সর্বোচ্চ আইন হিসেবে বিশ্ব ইউনিয়ন.

हम पृथ्वी के लोगों, आदेश, एक शांतिपूर्ण वैश्विक संघ, राष्ट्रों के बीच युद्ध के अंत के रूप में हमारे ग्रह की जैव मंडल की रक्षा को बढ़ावा देने के लिए मानवता के सामान्य कल्याण, और सुरक्षित लोकतंत्र, स्वतंत्रता, और न्याय करने के लिए, हुक्म देना और इस संविधान की स्थापना करते हैं पृथ्वी के सर्वोच्च कानून के रूप में विश्व संघ।

نحن شعب الأرض، من أجل تشكيل اتحاد السلام العالمي، نهاية الحرب بين الدول، وحماية المحيط الحيوي لكوكبنا، وتعزيز الرفاه العام للبشرية، والديمقراطية آمنة، والحرية، والعدالة، نرسم ونضع هذا الدستور لل الاتحاد العالمي باعتباره القانون الأسمى للأرض.

Barışçıl bir küresel birlik oluşturmak, uluslar arası savaşı sona erdirmek, gezegenimizin biyosferini korumak, insanlığın genel refah seviyesini yükseltmek ve demokrasi, özgürlük ve adaleti sağlamak, bu Anayasayı belirlemek ve kurmak için dünyanın halkı biziz Dünya Birliği, dünyanın en yüce kanunu olarak.

Not just a book, but a new global movement. Imagine…

Democracy image

DEMOCRACY

A world where humanity directs its own political destiny

Peace image

PEACE

A world without war

Freedom Image

FREEDOM

All of humanity endowed with inalienable rights and freedoms

love image

LOVE

A world awakened to the truth of love that permeates the universe

Justice image

JUSTICE

Every human being having the benefit and protection of the rule of law

Unity image

UNITY

A world where we are all one as brothers and sisters

About the author…

Peace and love to all my brothers and sisters on Earth. I am Leib Moshe. I am the Lion of Moses. This was the name given to me by the Holy Brotherhood eight days after my birth, for I am a child of Israel and a son of the Commandment. I was born in the Federation of Ten on the Roman Feast of Purification in the year five thousand seven hundred and thirty one. As a man of many woes and great sensitivity, I became impassioned by the state of suffering in our world today. Inspired by a strong desire to make our world a better place, I embarked on an intellectual and spiritual journey of research, meditation, and contemplation. The outcome of which was my book…A New World Union. A New World Union has rekindled my hope of a brighter future for both humanity and our planet. I pray it brings you hope as well. Peace be upon you all.

Media Releases…

Lion of Moses message to humanity with introduction in 42 languages (TO SKIP MULTILINGUAL INTRODUCTION GO TO 3:33)

Book icon

Article about A New World Union on Ground Report India (click on image)